semper ubi sub ubi
...translated for the multitude of yokels as "always wear underwear." It apparently qualifies as part of the culture--there is an Urban Dictionary entry; there is a blog. And evidently it figured in an episode of Frasier. But it appears that machine-driven translators are slow to get the joke. Ask InterTran to English "semper ubi sub ubi" and you get
always when up to, under when
Which is not a hell of a lot of help. Ask it to Latinize "always wear underwear," and you get:
usquequaque gero underwear
Which ought to settle things once and for all.
1 comment:
subligacula semper gerenda (or trahenda) sunt.
or semper oportet nos subligacula gerere
Post a Comment